これ、頭では分かっているんですが
何か別の事をやっていたり、無防備な時とかよくやってしまいます。
この辺の感覚は、ラテン語由来の言語を使っている人は英語と同じなので
彼らはやらないミスです。
日本人が間違えるのが不思議に感じてる人もいるみたい。
時制とかは、「あ、やばい過去形の話だよな」という訓練が出来てるので
そこそこ注意して話始めるけど、こういうとっさの一言は
人と話す時は英語、ネットと自分の頭の中は日本語と、
普段両方の言語で生きていると難しいですね。
特に英語は後付けで覚えた言語ですし!
大体後で説明するか訂正すれば大丈夫ですが、
重要な局面で間違えない様にしたい物です。
ーーー
ちなみに、相手が否定的な意見に同意する時は
Me neitherをよく使います。
なぜなら、YES No の判定をしなくていいから楽なので。
英語の道は、まだまだ長いでござるよ。
↓記事が気に入ったらポチっとよろしくです!
0 件のコメント:
コメントを投稿